miércoles, 12 de diciembre de 2012

sabor

En el sueño tú, niña de ojos de alegría, al encuentro de un beso que se quiso interminable. 



Otoño*

Donde la rosa antes, ahora viento,
  frío y lluvia donde la hierba suave,
y nubes como ovejas
trepan los empinados
cielos grises donde
la alondra antaño.

Ningún oro donde tu pelo
ni calor donde tus manos fueron,
alma perdida,
bajo la pena,
tu espíritu ahora
donde antes tu cara.

Donde tu voz fue, hoy tristes vientos,
y lágrimas donde mi corazón,
y ya siempre conmigo,
hija, siempre conmigo,
silencio solo
donde esperanza había.



AUTUM

There is a wind where the rose was;
Cold rain where sweet grass was;
And clouds like sheep
Stream o´er the steep
Grey skies where the lark was.


Nought gold where your hair was;
Nought warm where your hands was;
But phantom, forlorn,
Beneath the thorn,
Your ghost where your face was.


Sad winds where your voice was;
Tears, tears where my heart was;
And ever with me,
Child, ever with me,
Silence where hope was.


(John Walter de la Mare)

* traducción libre

1 comentario:

  1. Hay que cuidar la alegría. Caduca pronto.
    Hay que cuidar la alegría. Como hay que cuidar los geranios, la nostalgia, o el amor encontrado de repente en los labios calientes de la vida.

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...