miércoles, 16 de mayo de 2012

de palabras [quello che (non) ho]

La canción de Fabrizio De André que  tantas historias guarda da nombre al programa con el que la televisión italiana se reivindica a sí misma en estos días. En La7, y durante tres noches seguidas, le Officine Grandi Riparazioni de Turín acogen lo mejor de esta Italia entre perpleja y combativa. Lo mejor de la Italia que no quiere olvidar para no quedarse así quieta en el pasado, de la Italia que no se rinde y quiere restituir su valor a las palabras para encontrar en ellas su dignidad.
Igual que se reparaban allí las grandes locomotoras, se trata ahora de cuidar de las palabras, de curarlas, de protegerlas del saqueo. Y recuerdan cómo palabras como honor, amigo o familia han sido envilecidas por la mafia.
¿Dónde mejor que en el espacioso -e impresionante- lugar donde se reparaban las máquinas que movían el mundo?. Esas cuya evocación me lleva sin remedio al tiempo de aquellos otros talleres, de aquellas otras locomotoras, núcleo duro donde se custodiaban otras palabras: trabajo, sindicato, huelga.
Hecho sólo de palabras, este Quello che non ho de Fabio Fazio y Roberto Saviano. Ahora, cuando se vuelven a oir las viejas amenazas de las nuevas Brigadas Rojas. Cuando muere Carlos Fuentes, constructor de palabras. Cuando las de los amos del dinero son imperativos que mandan miedo, silencio y resignación.
Con palabras, en esa bellísima lengua que canta, fabricando un tiempo nuevo. Dando la palabra, compartiéndola, recreándola, descubriéndola. Tejiendo con ellas una red tan sólida como la esperanza, como la libertad, como la solidaridad. Invitando, como lo hace Vanda Bianchi -la partisana Sonia-, a la resistencia: 'El que lucha y sigue resistiendo no envejece nunca'.


3 comentarios:

  1. Buena canción. Me ha gustado.
    Nos ordenan miedo y resignación y parece que lo están consiguiendo. Es lo que se percibe aquí en la Spagna.

    Un saludo

    ResponderEliminar
  2. "Lo que no tengo es la impunidad
    Lo que no tengo es lo que no me falta
    Lo que no tengo son tus palabras
    para ganar el cielo para conquistar el sol."
    F. De André ( libre traducción)

    Que suerte tener TV internacional y saber un poco de italiano para poder saborear estas PALABRAS.

    Otro saludo

    ResponderEliminar
  3. da un'ora sto a guardare i videi su youtube.
    wow! ettore scola e il "quaderno"
    "ai miracoli bisogna credere al meno a guegli fatti dall'uomo"
    anche quello di luciana littizzetto mi è piaciuto perchè bisogna anche dirlo "ci sono cose nella vita che si risolvono solo con un vaffanculo. ayyyy le parole. haha
    grazie e un bacio.

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...